Главная Культура В Мурманске прошла презентация сборника, который был издан по итогам конкурса поэтических переводов «АрктикЛирика»
В Мурманске прошла презентация сборника, который был издан по итогам конкурса поэтических переводов «АрктикЛирика»

В Мурманске прошла презентация сборника, который был издан по итогам конкурса поэтических переводов «АрктикЛирика»

1.09K
0

15 сентября в фестивальном зале ДК и НТ им. С. М. Кирова состоялась презентация сборника, который был издан по итогам конкурса поэтических переводов «АрктикЛирика».

Мероприятие прошло в рамках международного форума «Россия и Норвегия – на перекрёстке эпох и культур», посвящённого 200-летию Фёдора Достоевского.

«В это не самое простое для всех нас время мы пытались найти новые возможности и решения для поддержки культурных связей между нашими государствами продолжая сотрудничество и реализацию совместных проектов. Одним из примеров такого успешного решения стал международный форум «Россия — Норвегия: на перекрестке эпох и культур», посвященный двухсотлетию со дня рождения величайшего русского писателя Федора Михайловича Достоевского», — подчеркнул консул королевства Норвегии в Мурманске Хокон Кристенсен Му.

Сборник стихов российских и норвежских поэтов удивителен в первую очередь идеей своего создания. Предложить ныне живущим поэтам двух стран перевести произведения друг друга на язык своих соотечественников было по настоящему дерзко и самонадеянно.
В процесс включились студенты Мурманского арктического государственного университета. Они делали подстрочники, которые поэты двух стран доводили до блистательного совершенства.

«Самый потрясающий момент наступил 20 апреля 2021 года, когда мастера слова встретились в прямом эфире и читали свои стихи, а затем их коллеги озвучивали переводы. Публика рыдала. Никогда еще Мурманская областная научная библиотека не видела такого поэтического ристалища! Это было и весело, и трогательно одновременно. Творческая атмосфера объединила поэтов двух стран, их читателей и зрителей, и все на миг почувствовали себя просто жителями огромной планеты, говорящими на одном языке», — вспоминает директор АНО «Продюсерский центр «Северный Характер» Светлана Солдатова.

Этот проект неожиданно продолжился, когда Светлана Солдатова познакомилась с Аллой Матюх, которая делала перевод стихотворения норвежского поэта Henning Waerp. Алла – человек с ограниченными возможностями, но безгранично талантливый автор, не успела на награждение. История его перевода легла в основу сценария короткометражного фильма «Достоевский и свитер» (0+ ). Фильм был снят этим летом в Мурманске. Премьеру фильма, снятого в жанре комедийной фантасмагории, увидели зрители на презентации поэтического сборника. В ленте снимались мурманские журналисты Иван Герсимов и Александр Суняев, радиоведущая Соня Баженова, музыкант Олег Мягков в роли Достоевского, а Алла Матюх сыграла саму себя. После премьеры фильма организаторы вручили Алле приз конкурса «АрктикЛирика», который она не успела получить в апреле.

Конкурс поэтических переводов «АрктикЛирика» был организован АНО «Продюсерский центр «Северный Характер» в рамках международного форума «Россия и Норвегия – на перекрёстке эпох и культур» при поддержке Фонда президентских грантов, Министерства культуры Мурманской области, Мурманского арктического государственного университета, Союза писателей России, Мурманской областной научной библиотеки, Мурманского областного краеведческого музея, Центра социальных проектов Печенгского района «Вторая школа», Детской театральной школы г.Мурманска, Генерального консульства королевства Норвегия в Мурманске, Дворца культуры им.С.М.Кирова.

Фото Наталии Савченко.

ОСТАВЬТЕ ВАШ КОММЕНТАРИЙ

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *